Talk:Hell, Norway

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Being in Norway where the winters are harsh, can we then presume that Hell freezes over?

I nominate this for the funniest line to ever grace Wikipedia

Seconded. —Preceding unsigned comment added by 24.66.47.150 (talk) 22:34, 2 January 2008 (UTC)[reply]

Helvete and Helvetia?[edit]

Is there any connection between the given Norwegian word for Hell (the other place), helvete, and the Latin name for Switzerland, Helvetia? --FOo 04:35, 27 Jun 2005 (UTC)

Not that I'm aware of, but it's a possibility. The Old Norse hell was called Hel, and as such isn't that far away either. krikkert 19:12, 22 July 2005 (UTC)[reply]
I wouldn't think Helvetia would be related to Hell or helvete as most Germanic h sounds are replaced with k sounds in the Romance languages. For instance: heart and cardio stem from the same Indo-European word, but heart came to us via Germanic languages, while cardio came to us via Latin. Based on the fact that Helvetia is a name the Romans gave to a Celtic tribe, I'd guess that word somehow originated in Celtic. --Laura Scudder | Talk 08:09, 7 August 2005 (UTC)[reply]
I've read that there is no connection, meaning that the words helvete and helvetia stem from unrelated roots. Helvete means "Hel knows", ie. "the place which Hell knows", Hel being the Norse God of the underworld. The English word "hell" is derived from this. What the root of Helvetia is, I don't know, but it's supposedly unrelated. Disclaimer: IANAL (I Am Not A Linguist). -Kvaks 07:33, 19 November 2005 (UTC)[reply]
I think you're wrong about the second part. I read that the -vete comes from Old Norse "vite", meaning penalty or punnishment, (related to English blood-wit and Scots wite. Helvetia comes from an old Celtic tribe, that were called something like "the Helvetes". 81.232.72.53 11:50, 9 January 2006 (UTC)[reply]
Vite means to know in norwegian (both norse and modern norwegian), and thus "helvete" meaning Hel Knows would be correct. Another thing is that Hel was no god but rather the daughter of Loki a half god\Æse (Æsir being almost the equivalent of demons, but in norse mythology trolls and giants) and a æse, making Hel one of the aeses. But since she was the daughter of Loki the other godsfelt that she should get her own domain, and made her the master of the land of the dead. The place where women and cowards went when they died, which was almost the same as hell. Further more I have read something about Christians came up with the name Hell because of her, but I am not certain. (Æ=AE)
Tor Erik
So why does my norrøn ordbok say this: "helvíti n. helvete (eig. hel-straff)"? It also lists two "vita", one including the modern "know", and the other meaning something along the lines of "punishment". H3st (talk) 21:56, 8 June 2010 (UTC)[reply]
Can Æs really be compared to demons? as Ás is defined as a god, a deity if you will, whilst a demon is more comparable to a jotun?

Anyway; According to the current standard dictionary Helvete is derived from helvíti where the suffix is punishment. It should be concidered that Hell and Helvete are not perfect matches, i am not sure about the english Hell but helvete is not so tightly attached to the christian hell. but lastly i believe there is no connection between helvete and helvetia.

Unable-to-makeup-a-nick-right-now
Æsir is plural of Ás, so no. They're the gods, btw. Ás = God, Æsir = Gods. There were no real demons, but the "bad guys" were the giants, Jötnar. And Loki wasn't of the Æsir, he was a Jötunn (Jotun in modern Norwegian). But he wasn't a real bad guy either, just a trickster. But his daughter is Hel, yes. Mirithing 13:45, 27 September 2007 (UTC)[reply]
Helvete is the modern Norwegian name for the Christian Hell, so yes, they are perfect matches. AdamantBMage (talk) 23:37, 5 April 2008 (UTC)[reply]

Really funny thing is that there used to be a train station called Paradis in Bergen, not that far from Hell. And the tickets from Paradis to Hell ad back were quite popular. —Preceding unsigned comment added by 213.161.255.120 (talk) 10:23, 3 January 2008 (UTC)[reply]

Hell Music Festival[edit]

Entered "The Hell Music Festival in 2007 was not a complete success however. It failed due to poor ticket sales and weak advertizing and left the future of the festival uncertain." I have heard that the festival no longer exist. But since this are just rumours, i'll leave it like this. (Perkristian876) — Preceding unsigned comment added by 85.167.102.195 (talk) 18:19, February 27, 2008 (UTC)

Huh?[edit]

Who would name a place this? I know how they derived it from another word, but jeez. 24.3.119.127 (talk) 17:55, 4 October 2010 (UTC)[reply]

To add to it, they wrote godsekspedisjon wrong (gods expedition), just to attract turists. They are clever, those nordmenn! — Preceding unsigned comment added by 85.27.161.163 (talk) 15:10, 27 April 2012 (UTC)[reply]

This is actually not true - see 2010 article from Dagbladet with 1964 picture of same station: http://www.dagbladet.no/2010/07/16/magasinet/postkort_fra_norge/sommer_2010/geografi/reise/12591167/ — Preceding unsigned comment added by 81.0.134.157 (talk) 09:24, 19 July 2012 (UTC)[reply]

Gods-expedition[edit]

I noticed that this article and also the Norwegian (bokmål) version of this article say that "Gods-expedition" is an old spelling of the word meaning "cargo handling". But is it really Norweigan? The Swedish version say it is the Swedish spelling (and it is, albeit syllabicated). Meråkerbanen/Norrländska Tvärbanan was built between Norway and Sweden when the two countries was united in a union. Thus "Godsexpedition" may be original, reflecting the Swedish connection. Steinberger (talk) 09:36, 8 September 2012 (UTC)[reply]

The two languages are pretty similar. It looks to me (as a Norwegian) like old Norwegian spelling. __meco (talk) 10:45, 8 September 2012 (UTC)[reply]
In the 1880's, when the railway was built Norway used Danish as its official written language. So wouldn't the Old Norwegian (Danish) spelling be "Godsekspedition"? "Godsexpedition", with that spelling, have been used in Sweden since at least 1862. Steinberger (talk) 15:47, 8 September 2012 (UTC)[reply]

Expedition was the Danish/Norwegian spelling in the 19th century. The word is derived from Latin expeditio, so the X is the original in virtually any language. This was modernised to ks in Norwegian and Danish in the 20th century. Danish/Norwegian would use a hyphen in the 19th century, as in Gods-Expedition. Words that were formerly hyphenated are nowadays often written as one word, so Gods-Expedition (in both Danish and Norwegian) has become godsekspedition in Danish and godsekspedisjon in Norwegian. Norway has never, ever used the Swedish language under any circumstances. Norwegians weren't even taught Swedish as a foreign language during the Swedo-Norwegian personal union. The written language of Norway until the early 20th century was Danish, when a number of successive spelling reforms started in 1907 which gradually made the language (mainly in spelling/grammatical details) a little different from Danish over the course of the following decades. — Preceding unsigned comment added by Viggo CC. (talkcontribs) 05:10, 10 September 2012 (UTC)[reply]

You seem to be correct that it is the old Danish spelling. According to the examples in Dansk Ordbog the spelling was changed from "expedition" to "ekspedition" somewhere between 1844 and 1898. It thus fits well with the Danish spelling reform 1889-1892 that took place well after Hell's station was opened in 1881. Steinberger (talk) 10:54, 10 September 2012 (UTC)[reply]