Talk:Waitangi Tribunal

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Untitled[edit]

This Article is a stub, how do you get that stub thing put in?

Copyright?[edit]

Is this copy and pasted from the Waitangi Tribunal website; is that text public domain? Crusadeonilliteracy 13:56, 10 Oct 2003 (UTC)

Concerns around introduction piece[edit]

I have concerns around the statements that the Waitangi Tribunal is "empowered to compensate", using the phrase "Māori people" and that the Tribunal makes judgments on "land obtained by fraud or by force".

empowered to compensate[edit]

The Waitangi Tribunal is not empowered to compensate, it is empowered to investigate and make recommendations on a claim by a Māori or a group of Māori that feel they have been prejudiced by laws and regulations or by acts, omissions, policies, or practices of the Crown since 1840 that are inconsistent with the principles of the Treaty of Waitangi. See question 11 of the Waitangi Tribunal FAQ for verification.

I suggest that the statement "empowered to compensate" be removed and replaced by "empowered to investigate and make recommendations on claims by".

Māori people[edit]

Standard nomenclature where referring to people of an ethnicity is to use the title of there ethnicity not to add "people" on the end of the statement (i.e. Asian or Asians) not Asian people. Also the a in Māori should have a macron above it.

I suggest that the statement "Maori people" be modified to "a Māori or group of Māori" (as a claim can be made be either a individual or a group).

land obtained by fraud or by force[edit]

Firstly this statement only refers to land, the Waitangi Tribunal looks at all incidents where the Treaty of Waitangi has been infringed, this can be on a range of issues from repression of the Maori language through to treatment of Maori by Governmental forces (see question 4 of Waitangi Tribunal FAQ for verification). As well as this the original statement misses one very important element, the infraction of the Treaty must have been performed by agents of the Crown as the Treaty was only signed between the Crown and Maori.

I suggest that the statement "land obtained by fraud or force" be removed and replaced by "that their rights under the principles of the Treaty of Waitangi have been infringed by actions of the Crown in the period since 1840" Adam 08:09, 29 March 2006 (UTC)[reply]

Not a court[edit]

I made a minor edit to the article because it was contradictory. The introduction called the Tribunal a court, while the body of the article explained how it was a commission of inquiry, not a court, and did not have the powers of a court. As the Tribunal's website confirms, the Tribunal is a commission of inquiry. Kahuroa 10:37, 31 March 2006 (UTC)[reply]

It is most definitely not a court. There are no rules of evidence, and the tribunal is inherently biased against the permanent defendant, the Crown. The role of the tribunal is to study alleged breaches of the treaty by the Crown, and to recommend remedies.Royalcourtier (talk) 22:22, 24 June 2016 (UTC)[reply]

A year later[edit]

Just noting (mostly as a note to self or anyone else with verified info on this) that this article lacks any mention of the many cases which the Tribunal has investigated and made recommendations for recompense to Government. Kahuroa 19:03, 22 March 2007 (UTC)[reply]

Shortfalls[edit]

This entry is kind of sparse, very little mention of it's history, for one the 1985 Ammendment Act is ignored entirely, quite fundamental to the operation of the Tribunal. There's no mention of any reports or landmark decisions, i think that's quite important? I think i'll have to have a sit down and edit on this in a week or so, just thought i should sound some opinion first Squiddy7 11:29, 19 June 2007 (UTC)[reply]

Please explain this[edit]

From the "Investigatory powers" section: "For example, the Tribunal may follow 'te kawa o te marae'". This is linked to this section of the marae article. That explains what "marae" means; however the rest of the phrase is still unclear as things stand. What does "te kawa o te" mean? That needs to be made explicit, as most non-NZ readers will not know. 86.149.131.137 (talk) 01:44, 7 January 2008 (UTC) Generally each tribe has a set of rules(kawa) that they apply on Marae, which are traditional gathering places and there associated buildings. Most tribes or subtribes (hapu) have marae that operate for important events or meetings such as weddings(less common) , funerals(tangi) (more common),or greeting important guests . Each tribes rules are sightly different . They have developed over many years and now incorporate some modern European features such as the display of photos of the dead. The term means"meeting house rules and traditions".Some differences are that rules are not written down and fluid. Only men can speak on the paepae (area in front of main building). In the welcoming party only men of rank can sit on the front benches, women ,even if important, must sit at the back. Songs of welcome are sung. Any visitors are expected to give a koha (gift ). These days koha is always money and is generally worked out beforehand at so much per head,to offset marae running costs. Shoes are removed before entering and left in the porch. In the wharenui (the largest building)traditionally speakers can be very blunt or even use crude language. Anyone can expect to speak and be listened to. If a speaker makes a point that is generally accepted or well expressed their supporter may get to their feet and sing a song of support. The Maori culture and each tribe has a range of songs that they may sing to convey different emotions such as sympathy or solidarity. Hearsay is commonly expressed and rules of evidence are virtually non existent. On marae, force of character (mana) is widely respected by Maori and expected to be expressed by men who are leaders. Oral speaking ability is highly prized. In formal occaisions such as the welcome, generally Maori only is spoken, even if most of the people dont speak Maori. Sometimes an English translation will be given especially if the marae is at a school or for tourists. Inside the main building a mixture of English and Maori is spoken. When Maori is spoken a translation will be given as few Maori(about 4%) and fewer Pakeha(probably less the .5%??) speak fluent Maori whereas all Maori are fluent English speakers. You dont eat in a wharenui but in a separate dining place (wharekai). It is very normal for people to sleep in a wharenui overnight on mattresses laid on the floor against the wall. Men and women and children sleep together. One important kawa(rule) is that a person must not step over the head of another person ( especially a male of importance) while they are lying down. — Preceding unsigned comment added by 122.62.226.243 (talk) 22:16, 25 November 2012 (UTC)[reply]