Talk:Jutland Peninsula

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Merge[edit]

The following discussion is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section. A summary of the conclusions reached follows.
The result was keep. -- Law Lord (talk) 19:55, 3 October 2009 (UTC)[reply]

Hi all,

I saw that someone put a merge template here awhile ago, and figured a section for discussion would be appropriate. Spinach Monster (talk) 16:24, 29 March 2009 (UTC)[reply]

Don't merge. Jutland is just the Danish part of the Cimbrian Peninsula, which also comprises the German state of Schleswig-Holstein. --131.220.136.195 (talk) 13:45, 24 April 2009 (UTC)[reply]

The discussion above is closed. Please do not modify it. Subsequent comments should be made on the appropriate discussion page. No further edits should be made to this discussion.


What was the "summary of the conclusions reached" ?

As of now both the Jutland page and this page describes the whole peninsula, including the German and the Danish parts. Someone tried to limit the Jutland article to only the Danish part but has been fiercely reverted. I would really like to know why it was concluded not to merge. RhinoMind (talk) 12:40, 9 August 2014 (UTC)[reply]

Settlement[edit]

There needs to be information on the historical settlement of the peninsula. ᛭ LokiClock (talk) 14:45, 8 June 2011 (UTC)[reply]

Hello. There are already wiki-links to the Jutes and the Cimbri and they where there before the 8th of June 2011 as I see it. This article is primarily on the geography and we can read about the different cultures and settlements elsewhere. RhinoMind (talk) 05:24, 28 November 2013 (UTC)[reply]

Holstein area[edit]

The map should be corrected to show the Bille and Trave rivers as the southeastern border of Holstein. — Preceding unsigned comment added by 193.128.87.36 (talk) 13:18, 22 June 2011 (UTC)[reply]

Spelling[edit]

I wonder if there are English names for Læsø, Samsø, etc. I doubt that British, American, etc. newspapers use unknown letters in their publications. Also, neither the map nor the text give a name to the eastern bay, which Pliny called Codanus bay, did that bay become unnamed, while the western bay has a name? Barefact (talk) 08:28, 21 February 2012 (UTC)[reply]

I am not quite sure what you mean by "unknown letters". The letters are actually known to a lot of people. However many foreign popular sources do tend to use the transliterations ae = æ, oe = ø, aa = å instead of the actual letters. Codanus sinus is the Baltic sea and Kattegat. --Saddhiyama (talk) 21:15, 21 February 2012 (UTC)[reply]
If we use "actual letters" of Chinesse, Indian, Armenian etc alphabets, we do it in parenthesses after the standard English nomenclature. I might belong to the "lot of people", but a lot of people are not. It is a respected policy to use English in en WP, I woiuld think Barefact (talk) 06:05, 12 March 2012 (UTC)[reply]
If a subject doesn't have a standard English nomenclature the native name is used with the English in parenthesis (see Samsø as opposed to Zealand for example), as long as it is in the Latin alphabet. --Saddhiyama (talk) 09:35, 12 March 2012 (UTC)[reply]
Thank you, that would do it fine for anybody who would not understand what is spelled by "actual letters". Barefact (talk) 12:21, 24 March 2012 (UTC)[reply]