Talk:Louis Aragon

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Pseudonym[edit]

Which French region did he adopt as a pseudonym? - User:Olivier

Spanish region of Aragon, where his father was ambassadeur. He did not adopt a pseudonym. He was officialy declared as "born from unknowed father" and his mother declared "to give birth under X", it mean whithout recognize, she assume the role of a legal mother. In such case in France, a fantasy name is choised by the mother or the man (father of the child or not) who make the declaration, meanwhile a adoption. Louis Andrieux made the declaration whitout saying he was the father but he said the father was unknowed and in the sametime the mother adopted the child. As she was'nt married, she could'nt give his name. A so complicated procedure was not so difficult for a high civil servant. The name Aragon is not a pseudonym. Louis Aragon is not "born Louis Andrieux" as said in the article. If he had child, these would be named Aragon. N.b. "build castels in Spain" mean "make adventurous project". — Preceding unsigned comment added by 85.171.84.83 (talk) 00:14, 20 May 2012 (UTC)[reply]
Therefore, it is best to simply drop born… --Dominique Meeùs (talk) 14:36, 21 February 2017 (UTC)[reply]

Poetry[edit]

Aragon is a great poet and I think it would be fair to say more about his poetry than his personal life. -Mara

there was a bit on the french wiki page but i didn't think it was that good, so i leave someone to create it new. Poppi12 19:25, 10 January 2006 (UTC)[reply]

Elsa Triolet-Mayakovsky[edit]

Lilya Brik, the sister of Elsa Triolet was not an official wife of Mayakovsky, therefore it is not correct to call Elsa "sister-in-law". 71.243.104.123 05:22, 19 October 2006 (UTC)[reply]

You are correct - I am rephrasing to the best of my ability. Please consider signing in, creating a Wikipedia account if you have not had a chance yet. Thank you. Zapiens 18:09, 19 October 2006 (UTC).[reply]

Red Poster poem[edit]

I've moved this here for discussion:

The central message of Manouchian's letter is clear: He is willing to forgive even the Germans, but not the Communist Party bosses who sold him and his comrades down the river (ceux qui nous ont vendus). In his poem, Aragon, following the French Communist Party line (adding only a few factual errors of his own), managed somehow to overlook Manouchian's message. <ref>Bosco (Bosco Boucault): ''Des terroristes à la retraite'', (Terrorists in Retirement), 1983</ref><ref>Debate preceding and following Mosco's documentary on the French TV channel ''Antenne 2'' (1985)</ref>

The reason is simple: to say "the central message of Manouchian's letter is clear" without providing a full quote of the letter does not comply with WP:Verifiability. Furthermore, the allusion that Aragon would have added a few factual errors and followed the Communist Party's line is not given attribution. All of this may be very correct, but since it's sensitive matter full quotes should be provided. Tazmaniacs 15:08, 2 September 2007 (UTC)[reply]

I should add that this is matter of historical debate (see Affiche rouge) and is thus formulated here in a very POV way. Tazmaniacs 16:41, 2 September 2007 (UTC)[reply]

vandalism[edit]

I think it would be only respectful to Aragon if we were to allow vandalism on this page. Any objections? —Preceding unsigned comment added by 128.230.144.239 (talk) 16:41, 24 April 2008 (UTC)[reply]

What a knee-slapper! Guccisamsclub (talk) 21:41, 10 November 2016 (UTC)[reply]