Talk:Berlin-to-Kitchener name change

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Featured articleBerlin-to-Kitchener name change is a featured article; it (or a previous version of it) has been identified as one of the best articles produced by the Wikipedia community. Even so, if you can update or improve it, please do so.
Main Page trophyThis article appeared on Wikipedia's Main Page as Today's featured article on June 29, 2021.
Article milestones
DateProcessResult
April 30, 2021Featured article candidatePromoted
Did You Know
A fact from this article appeared on Wikipedia's Main Page in the "Did you know?" column on February 25, 2004.
The text of the entry was: Did you know ...that in 1916, Berlin, Ontario changed its name to Kitchener due to World War I-era anti-German sentiment?

Comments[edit]

Amazing how few Kitchenerites know the full history of their own city. The original name was The Eby Settlement. Which later became Eby Towne. Because the many German speaking settlers in the town and general area the name was again changed, this time to Berlin, on the recommendation of Bishop Benjamin Eby. The Eby's, like most original immigrants to the area, were Pennsylvannia Dutch, however, the Dutch part of the name was really a mispronounciation of Pennsylvania Duetch. — Preceding unsigned comment added by 24.64.235.113 (talk) 04:19, 15 September 2017 (UTC)[reply]


Excellent article! It was featured on the Main Page today, if you hadn't noticed. I've been working on some of the local-area articles, but this is well-researched and a great story to boot. Bravo. Radagast 22:01, Feb 24, 2004 (UTC)

I second that. Always wondered what the story behind the name was. DJ Clayworth 22:03, 24 Feb 2004 (UTC)

Fun page! Thanks. ;Bear 21:48, 2004 Mar 29 (UTC)

Significant parts of this seem to be taken from James Bow's piece (the last external link). Doesn't this violate copyright? Pha telegrapher 02:34, 15 September 2006 (UTC)[reply]

Berlin was not the original name for this town. It was known as Sandhill before the name of Berlin was chosen for the settlement. —Preceding unsigned comment added by 204.110.227.11 (talk) 21:41, 23 April 2009 (UTC)[reply]

How come 346 votes out of 892 were enough to change the name? ( 892 - 346 = 546) Or were there a sugnificant number of invalid or spoiled ballot papers, ie over 200 (so that the vote to retain Berlin was less than 346) Hugo999 (talk) 14:44, 29 June 2009 (UTC)[reply]

The vote was a straw poll of several names. Kitchener got the most votes of all the choices. Flyingsquirrel (talk) 21:32, 26 January 2010 (UTC)[reply]
I think you mean that it was "first paste the post", straw polls are defined as votes that have no binding changes. They are used to get a feel to see what will get chosen in the future. Think political surveys on TV versus an actual election. 24.246.40.139 (talk) 18:13, 22 March 2012 (UTC)[reply]

June vote discrepancies[edit]

There are discrepancies across sources regarding the June 1916 vote totals. If you add up the valid votes most historians provide, it generally comes to 729. Add that to the invalid vote tally of 163 and you end up with 892 total votes. The thing is, most historians write there were 1,055 total votes.

I presume this is what happened: an early historian (maybe Barbara Wilson, 1977) made an arithmetic error by accidentally adding the invalid votes (163) twice (729 + 163 = 892 while 729 + 163 + 163 = 1,055). Later historians cite Wilson but don't correct the error, allowing it to persist through time.

Here are the numbers provided by different sources. If they do not include a figure I just write "?" in its place.

Choice Wilson (1977) Moyer (1979) English & McLaughlin (1983) McKegney (1991) Hayes (1997)
Kitchener 346 346 346 346 346
Brock 335 335 335 335 ?
Adanac 23 23 23 23 ?
Benton 15 15 15 15 ?
Corona 7 7 7 7 ?
Keowana 3 163 [sic] 3 3 ?
Invalid/blank votes 163 "Many" 163 163 163
Total 1,055 ? 1,055 892 1,055
Registered voters ? ? ? 4,897 ?
Source [1] [2] [3] [4] [5]

In Barbara Wilson's book of original sources, the July 1916 petitioners write the following:

11. The result of this breach of faith, as well as of all the unfairness of the promoters since the outset of the movement, was the insignificant vote of the citizens on the new name, only 729 in an electorate after deducting repeaters of some 4500. ...[6]

The 729 caught my eye since it seems the more likely total for valid votes after looking at the above data. Tkbrett (✉) 20:55, 16 March 2021 (UTC)[reply]

I will also note here that English & McLaughlin cite Wilson for their numbers, so that is not a separate source. Moyer and Hayes do not say where their numbers come from. Tkbrett (✉) 14:17, 25 March 2021 (UTC)[reply]
I added McKegney to the table. She cites Wilson throughout her book, yet she is the only one to have resolved the vote total issue by returning to the primary sources. Tkbrett (✉) 16:32, 10 April 2021 (UTC)[reply]

References

  1. ^ Wilson, Barbara M. (1977). "Introduction". In Wilson, Barbara M. (ed.). Ontario and the First World War 1914-1918. Toronto: University of Toronto Press. p. lxxxi. ISBN 0-8020-2255-3. ISSN 0078-5091.
  2. ^ Moyer, Bill (1979). Kitchener, Yesterday Revisited: An Illustrated History. Kitchener: Kitchener Chamber of Commerce. p. 56. ISBN 0-89781-004-X.
  3. ^ English, John; McLaughlin, Kenneth (1983). Kitchener: An Illustrated History. Waterloo: Wilfrid Laurier University Press. pp. 119, 220n18. ISBN 0-88920-137-4.
  4. ^ McKegney, Patricia P. (1991). The Kaiser's Bust: A Study of War-Time Propaganda in Berlin, Ontario, 1914–1918. Wellesley: University of Bamberg Press. p. 178. ISBN 0969535600.
  5. ^ Hayes, Geoffrey (1997). Waterloo County: An Illustrated History. Kitchener: Waterloo Historical Society. p. 122. ISBN 0-9699719-1-5.
  6. ^ Wilson, Barbara M., ed. (1977). Ontario and the First World War 1914-1918. Toronto: University of Toronto Press. p. 90. ISBN 0-8020-2255-3. ISSN 0078-5091.

See Also: Swastika, Ontario[edit]

It seems to me that perhaps adding a See Also section with a wikilink to Swastika, Ontario might be appropriate here? Yes, the town was named for Sanskrit symbol before use by the Nazis. During WWII, the province attempted to rename the town to "Winston", but the town replaced the Winston sign with a Swastika sign and a message "To hell with Hitler, we came up with our name first." I just updated the Swastika, Ontario article so that it discusses the temporary name. Normally, I would just make this change, but because this article is on today's DYK front page it seems better to discuss this. Cxbrx (talk) 00:31, 29 June 2021 (UTC)[reply]

Cxbrx, That's fascinating. I never knew that existed, so I would support adding that to the see also section.  A S U K I T E  15:14, 29 June 2021 (UTC)[reply]
these are good points. ---Sm8900 (talk) 🌍 21:11, 29 June 2021 (UTC)[reply]
I've gone ahead and added it. I'd like to avoid having a see also section that becomes burdened with including every other controversial city name, but this one seems apt given that it relates to both Ontario and something controversially German. Outside of my research for the Berlin to Kitchener change, I'm unaware how many more similar cases there are. If the answer is a lot, it could make sense to collect them as List of Canadian place names changed from German names, similar to the article List of Australian place names changed from German names. Tkbrett (✉) 11:23, 30 June 2021 (UTC)[reply]
There are a couple of other former Berlins: Genevra, California, Marne, Michigan, Otoe, Nebraska. Anti-German sentiment does a pretty good job of covering this, though, so I don't think the See Also section here is really the best place for other examples. —Kusma (talk) 12:41, 14 September 2021 (UTC)[reply]

Usage of "Berlin to Kitchener"[edit]

In this context, "Berlin to Kitchener" is a compound adjective, modifying the compound noun "name change" and a compound adjective usually requires hyphens, or some similar character, between its parts (consider a "blue-green shade" or a "twice-told tale"). Thus, it seems that the standard typography of the title of this article would be "Berlin-to-Kitchener name change" or something similar. catsmoke (talk) 04:48, 1 July 2021 (UTC)[reply]

catsmoke: Sorry, I missed this when you originally commented here two years (!) ago. After reading up on compound adjectives in Garner's Modern American Usage (he terms them "phrasal adjectives"; pp. 625–628), I now understand their importance and I believe you are correct; it should be Berlin-to-Kitchener name change. I do not think this is a drastic and surprising change, so it can probably be moved right away, but I will give it a few days to see if anyone raises any objections. Tkbrett (✉) 14:04, 6 July 2023 (UTC)[reply]
Tkbrett: Yes, "phrasal adjective" is the better term. Thank you for your attention to my suggestion. Thank you for the link to Garner's, I find it to be excellent. —catsmoke talk 13:22, 9 July 2023 (UTC)[reply]
catsmoke: I went ahead and moved the page, as I doubt anyone else is going to comment here. Tkbrett (✉) 15:16, 9 July 2023 (UTC)[reply]
Tkbrett: A wise and correct move. —catsmoke talk 07:22, 10 July 2023 (UTC)[reply]

Missing name explanantions[edit]

It's a pity not all the unsuccessful proposed names mentioned in the text have explanations provided in the footnotes. I think some should be in reliable sources. I quote unreliable sources from the net in grey and offer speculation in pink:

Significance of proposed names of Berlin/Kitchener
Name Origin/meaning/significance
Brock Isaac Brock, a British Army officer from the War of 1812.[85]
Kitchener the recently deceased British Army officer Horatio Herbert Kitchener.
Adanac "Adanac" being "Canada" spelled backwards
Bercana "Bercana" being a portmanteau of "Berlin" and "Canada".
Hydro City D. B. Detweiler, a local promoter of hydroelectricity, suggested "Hydro City"
Renoma "which means famous in Esperanto"
Agnoleo "name of locally-ground flour"
Benton Main street of the city; "Named after Constable Benton who lived during the 1840's in a pretty little cottage at the western end of the present (1970) Charles Street"]
Corona "Crown" in Latin, i.e. loyalty to the British monarchy?
Keowana an indigenous word? There's a Kiowana Beach in Meaford, Ontario
Huronto portmanteau of Huron and Toronto?
Dunard Surname? portmanteau? [Irish Dún Ard?

jnestorius(talk) 17:58, 28 January 2022 (UTC)[reply]

I found information on the origins of the various name suggestions, but several of those explanations were removed during the FAC process after it became clear that multiple books were not up to the reliable sourcing standard. Many of the details surrounding the specific names are the part of local rumour. It tends to be the folksy self-published researchers who find the name suggestions interesting, while the historians end up focusing on larger aspects of the name change. Tkbrett (✉) 22:11, 28 January 2022 (UTC)[reply]
I understand the concern. I think it's worth leaving the matter open, in case any RS should come to light for one or more of the unexplained ones. I surmise there is more hope of relevant primary sources surviving for the city council shortlist than the committee of 99's.
Some semi-related points:
  • whatever their proposers may have been alluding to, most of the names were seen as gibberish by many commentators [Chadwick pp. 143–144]. The WP article seems to be vaguer: A report in the Berlin News Record wrote that the names became "the joke of the country".
  • Chadwick also states [p. 142] that the committee of 99 "stipulated that no name already on the map could be proposed nor any name connected with past or present wars" [ruling out Waterloo, Brock, and Kitchener].
jnestorius(talk) 13:54, 29 January 2022 (UTC)[reply]
I entirely avoided using Chadwick when writing the page because I didn't think his book would reach the reliable sourcing standard. Though Kenneth McLaughlin provides a laudatory foreword, describing Chadwick's research as "painstakingly accurate", the book made my historiography senses tingle; when I grabbed it off the shelf at the library, I flipped to the back and saw it did not include a bibliography, nor does it include either footnotes or endnotes to indicate from where he's getting information. That made me think it probably isn't the best book for historical research purposes, but is instead intended as an interesting read for the popular reading non-historian market.
The best book on the subject to my mind is Patricia P. McKegney's The Kaiser's Bust: A Study of War-Time Propaganda in Berlin, Ontario, 1914–1918 (University of Bamberg Press, 1991). She passes over the name suggestions without explaining any of them (besides "Kitchener", of course; pp. 177–178), though she indicates in an endnote that they first ran in the 30 May 1916 issue of the Berlin News Record (pp. 177, 263n28). I'll see if I can get this issue of the newspaper from the Kitchener Public Library, since it may have the information you seek. When they went remote due to the pandemic, they were quite helpful providing me with scans of papers while I worked through both this page and the Berliner Journal. I'm not sure if they're still providing that service or if you have to go check the microfilm yourself, but I'll let you know what I find. Tkbrett (✉) 14:53, 29 January 2022 (UTC)[reply]
Is there a danger of doing original research into whether or not a particular source is reliable? Assessing Chadwick in the light of WP:SCHOLARSHIP, it seems to amount to whether Wilfrid Laurier University Press is a "well-regarded academic press". I am not qualified to answer that, but it seems odd to me to suggest a book as "Further reading" if its reliability is in question. Maybe it's only the photos in the book that are worth looking at? Or should the Further-reading entry come with some kind of "accessible-but-not-reliable" health warning? jnestorius(talk) 16:22, 29 January 2022 (UTC)[reply]
Historian Geoffrey Hayes reviewed the book in a 1995 issue of Labour/Le Travail. He criticizes the book as poor by the standards of history but an entertaining read. In particular: "Perhaps good history simply makes bad drama. Perhaps also this reviewer may be asking for too much, for Chadwick's book (like the play) is intended primary for a popular audience. Both works deserve a substantial audience, and not just from Kitchener, for what they suffer in historical objectivity is largely offset by their detailed and highly entertaining presentation." (p. 342). With this in mind, I don't have any major issues with including it in the Further reading section provided we don't cite it within the body of the text. Tkbrett (✉) 16:42, 29 January 2022 (UTC)[reply]
In light of Hayes' review, I included information regarding Chadwick's book and play. Tkbrett (✉) 16:52, 29 January 2022 (UTC)[reply]